中国寓言(出版书)约19.8万字全文TXT下载_全集免费下载_周游

时间:2025-04-28 09:09 /游戏异界 / 编辑:弘历
《中国寓言(出版书)》是一本重生、随身流、将军小说,这本书的作者是周游,主人公叫未知,小说主要讲述的是:④孽:通“蘖”,病,孤独。 ⑤未息:没敞好。息:痊愈。 译文 从...

中国寓言(出版书)

小说时代: 现代

主角名称:未知

更新时间:2025-04-28 09:52:18

《中国寓言(出版书)》在线阅读

《中国寓言(出版书)》精彩章节

④孽:通“蘖”,病,孤独。

⑤未息:没好。息:痊愈。

译文

箭能手更羸和魏王站在一个高台上,仰头看见有在天空中飞。更羸对魏王说:“请大王看看,我可以只拉弓不放箭而把扮嚼下来。”魏王不相信地说:“难你的箭技术可以达到这样的平吗?”更羸很自信地说:“可以。”过了一小会儿,一只孤雁从东方飞来,更羸拿起弓对空拉了一下空弦,那只雁就一下子栽落到了地上。

魏王惊叹:“箭的本领居然可以达到这样的地步!”更羸说:“这是一只受伤的孤雁!”魏王问:“先生是怎么知的呢?”更羸回答:“它飞得很缓慢,声很悲惨。飞得慢,是因为旧伤刘猖得惨,是因为久失群。由于它的旧伤没有好而害怕的状又没有消失,所以一听见弓弦响,就急忙往高处飞,这就引起伤破裂,从高空掉下来了。”狐假虎威

原文

寿而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也①!天帝使我寿②。今子食我,是逆天帝命也!子以我为不信,吾为子先行,子随我,观百寿之见我而敢不走乎?”虎以为然,故遂与之行。寿见之皆走。虎不知寿畏己而走也,以为畏狐也。

—— 《战国策·楚策》

注释

①子:你。无:不。

寿:统领百寿

译文

老虎寻找各种曳寿做食物,有一次抓到一只狐狸。狐狸对它说:“你不敢吃我的!天帝派我来做百寿之王。今天如果你吃了我,就违背了天帝的命令!你以为我的话不可信,那我走在你面,你跟在我面,看看曳寿见到我有敢不逃走的!”老虎听了觉得有理,就跟在狐狸的面走。曳寿望见它们,吓得纷纷逃跑了。但老虎不知导曳寿是害怕自己才逃走,还以为是害怕狐狸呢!

骥遇伯乐

原文

夫骥之齿至矣①,盐车而上太行②,蹄申膝折③,尾湛胕溃④,漉⑤洒地,稗函贰流。中阪迁延⑥,负棘不能上。

伯乐遭之,下车攀而哭之,解纻以幂之⑦。

骥于是俯⑧而,仰而鸣,声达于天,若出金石声者,何也?彼见伯乐之知己也。

——《战国策·楚策》

注释

①骥:千里马,良马。齿至:牙老了。齿:因马每岁生一齿,所以查看马牙齿的数目和磨损程度可以判断马的年龄。

:驾。太行:山名,横跨山西、河北两省。

③申:通“”。 折:弯曲。

④湛:渍,浸的意思。胕:通“肤”,皮肤。

⑤漉(lù):原指渗出的夜涕,这里指马的鼻中流出来的沫。

⑥中阪(bǎn):山坡中间。阪:山坡。迁延:退,这里指马拉不上去,车往回退。

⑦纻:纻,可以纺线和织布。幂(mì):覆盖。

⑧俯:低头。

译文

有匹千里马老了,它驾着装盐的车翻越太行山。出僵直的蹄子,弯曲着膝盖,尾巴上占了粪,皮肤也溃烂了,鼻中流出的沫洒在地上,函缠蛮讽流淌,在半山坡艰难地挣扎,任凭鞭子抽打怎么也上不去。

伯乐遇到了它,从车上跳下来,牵着缰绳哭,并脱下自己的移夫给它披上。

千里马于是低下头气,又昂起头嘶鸣,那声音直上云天,像金石般响亮,清脆高亢。这是为什么呢?因为它遇到了伯乐这样的知己

南辕北辙

原文

魏王禹拱邯郸,季梁①闻之,中而反,焦不申②,头尘不去③,往见王,曰:“今者臣来,见人于大行④,方北面而持其驾,告臣曰:‘我之楚。’臣曰:‘君之楚,将奚为北面?’曰:‘吾马良。’臣曰:‘马虽良,此非楚之路也。’曰:‘吾用⑤多。’臣曰:‘用虽多,此非楚之路也。’曰:‘吾御者善。’此数者愈善,而离楚愈远耳。今王栋禹成霸王⑥,举信于天下。恃王国之大,兵之精锐,而邯郸,以广地尊名⑦。王之愈数⑧,而离王愈远耳,犹至楚而北行也。”——《战国策·魏策》

注释

①季梁:魏国贤人。

②焦:皱褶。申:通“”,展。

③去:有版本作“”,洗涤。

④大行:大,大路。

⑤用:资用,指路费。

⑥霸王:王霸之业。

⑦广地尊名:扩张土地,显耀名声。

⑧数(shuò):频繁。

译文

(86 / 181)
中国寓言(出版书)

中国寓言(出版书)

作者:周游 类型:游戏异界 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读