中国寓言(出版书)精彩阅读_现代_周游_TXT免费下载

时间:2025-04-27 20:50 /游戏异界 / 编辑:黑崎一护
独家小说《中国寓言(出版书)》由周游最新写的一本文学、重生、将军风格的小说,本小说的主角未知,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:梁北有黎丘部①,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆敌之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而

中国寓言(出版书)

小说时代: 现代

主角名称:未知

更新时间:2025-04-28 09:52:18

《中国寓言(出版书)》在线阅读

《中国寓言(出版书)》精彩章节

梁北有黎丘部①,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆之状。邑丈人有之市而醉归者,黎丘之鬼效其子之状,扶而苦之②。

丈人归,酒醒,而诮③其子曰:“吾为汝也,岂谓不慈哉?我醉,汝苦我,何故?”其子泣而触地④曰:“孽矣!无此事也。昔也往责⑤于东邑,人可问也。”其信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也!我固尝闻之矣。明端⑥复饮于市,遇而杀之。”明旦之市而醉,其真子恐其之不能反也,遂逝⑦之。丈人望其真子,拔剑而之。

丈人智于似其子者,而杀其真子。夫于似士者而失于真士,此黎丘丈人之智也。

——《吕氏秋·疑似》

注释

①梁:指战国时期的魏国。部:一说为“乡”。

②苦之:捉他。

③诮:责备。

④触地:跪下叩头碰到地。

⑤责:通“债”。

⑥端:故意,特意。

⑦逝:去,往。

译文

魏国北部有个黎丘乡,那里有个奇鬼,喜欢模仿别人子侄、兄的样子。兴妖作怪乡中有个老人到市集上喝醉了往家走,黎丘那个奇鬼装作他儿子的样子,搀扶着他,在路上苦苦捉他。

老人回到家,酒醒就责问他的儿子说:“我是你的复震,难说对你不慈吗?我喝醉了,你一路上捉我,这是为什么?”他的儿子委屈得哭了起来,跪在地上叩头说:“您遇到鬼怪了!没有这回事的。我昨天去东乡要债了,您可以问别人的。”他复震相信了,说:“哼!一定是那个奇鬼!我早就听说过它了。明天,我要持意再到城里去喝酒,希望能再碰上那奇鬼,我一定要杀它!”第二天天刚亮老人又到市集上去喝酒,打算再碰到奇鬼就杀了它。,然喝醉了,他真正的儿子担心他不能回家来,于是就去接他。老人看到真正的儿子,拔出剑就

老人不仔地辨认真假,只因为被像他儿子的奇鬼迷了,结果杀了自己真正的儿子。那些被像贤士的人迷而失去真正贤士的人,其思想就和黎丘老人的思想一样

穿井得人

原文

宋之丁氏,家无井而出溉汲①,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人之,闻之于宋君。

宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使②,非得一人于井中也。”——《吕氏秋·察传》

注释

①溉(gài)汲:汲灌溉。

②使:劳栋荔

译文

宋国有一户姓丁的人家,家中没有井,必须跑到很远的地方去打,然回家用作灌溉,为此得常常派一个人在外面专门负责打。等到他家打了一井,用不着再派人去取了,告诉别人说:“我家打了一井,得到了一个人。”有人听到他的话,又转述给别人,说:“丁家挖井,挖出一个人来。”全国的人都听说了这件事,消息一直传到了宋国国君那里。

宋国国君派人去丁家问情况,丁家人回答:“我是说等于多出一个人的劳栋荔,并不是在井里挖出了一个人呀。”掩耳盗钟

原文

范氏①之亡也,百姓有得钟者,负②而走。则钟大不可负,以椎毁之,钟况然③有音。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。

恶④人闻之,可也;恶己自闻之,悖⑤矣!

——《吕氏秋·自知》

注释

①范氏:秋晋国卿族,范武子之,为智氏所灭。

②负:用背驮东西。

③况然:钟声洪亮的样子。

④恶:害怕,讨厌。

⑤悖(bèi):荒谬。

译文

晋国贵族范氏战败逃亡,有个百姓想趁机偷范氏府上的一钟,打算背着它回家。但是钟太大,他背不起来,用槌去捶打它,想分成块搬回家,可刚一砸,钟就发出一声巨响。这个人害怕别人听到钟声而夺走这大钟,急忙用双手捂住自己的耳朵。

害怕别人听到钟声,这是可以理解的;害怕自己听到钟声,这就太荒谬了。

回生之术

原文

鲁人有公孙绰①者,告人曰:“我能起②人。”人问其故。对曰:“我固能治偏枯③,今吾倍所以为偏枯之药,则可以起人矣。”——《吕氏秋·别类》

(82 / 181)
中国寓言(出版书)

中国寓言(出版书)

作者:周游 类型:游戏异界 完结: 是

★★★★★
作品打分作品详情
推荐专题大家正在读